なんだかおもしろい

      『彼岸島』Google翻訳が進化しちまったから彼岸島の名言・日常会話が英語に変換できるか試したらとんでもねェことが分かっちまった!

      1

      「彼岸島」×「Google翻訳」的なネタ書いちまった!

      <関連記事>
      彼岸島関連記事はこちら

      「彼岸島」はすげェ!こんな最強のサバイバルホラー漫画は存在しねェ…すげェなんて作品なんだ!ちくしょう一生明さんについていくぜェ!…って思っていたけど、日本はもう終わった。彼岸島から現れた憎き吸血鬼…雅のクソッタレが東京の渋谷とか浅草で蚊をプーンって飛ばしやがって、日本はもう終わっちまった。明さんたちが雅を倒すために東京へ向かっているが…もう日本ではどうしようもねェほどダメージを受けちまっている。

      もしこの状況で助かるなら…もう他国に助けてもらうしかねェ!だけど明さんたちはハァハァしちまってるし、吸血鬼どもはガハハハパンパンしちまってる。こんな高度な日本語を海外の人が理解するのは難しい!ちくしょうどうしたら…と思ったら、なんとGoogle翻訳の精度が格段に上がったというニュース報道が!

      どうやら英日翻訳にニュートラルネットワークが導入されちまって、すごい理解しやすくなったみてェだ!これなら高度な彼岸島語録も英語変換できるのではないか!?そして全世界に吸血鬼どもに覆われたこの現状を伝えられるのではないか!?ちくしょうやるしかねェ!

      20161113_020619

      よし、これで全世界に明さんたちの叫びを英語にして伝えてやるぜェ!

      1

      Everyone had a log! It is! I will go
      (みんな丸太は持ったな!!行くぞォ!!)

      ちくしょう翻訳できてる気がしねェ!なんだこの文章はァ!…って思ったけど、よく英語読んでみたら「みんなログ持った、そう、私は行くぞ!」じゃねェか!TOEIC400点レベルのクソッタレですぐには分からなかったけどこれ…結構正確に翻訳されてるんじゃねェのか!?

      20161113_022307

      It's a great favorite Ikuhara than this because it is a gruel ...
      (アイツはイクラが大好物なんだよ よりによってこのにぎり飯がイクラだから…)

      それはお気に入りのイクハラってなんだよ!イクラってsalmon roeとかじゃねェのか!?あとgruel(粥)ってなんだこれ…。

      ちくしょう亮ちゅけのヤロウ、死してなお英語翻訳しづれェこと言いやがって!…でもこれ単行本で修正されちまって存在しねェ文章だから!

      20161113_022741

      He's a great favorite salmon !! Because this grilled rice is a salmon!
      (アイツは鮭が大好物なんだ!!  このにぎり飯が鮭だからちくしょう!!)

      すげェまともな英語になっちまったんじゃないかこれ!?ちくしょうイクラが鮭になったのって英語にしやすくするため…翻訳しやすくするために亮ちゅけの文章が変更されちまったとしか思えねェ結果だ…。

      20161113_023133

      There is a murderer! It is! This murderer is ah! It is! ·························································································· Ming-san I just said a little bit sorry I just wanted breast milk ...
      (人殺しが!!この人殺しがァァァ!!・・・・・・・・・いや・・・・明さん 今のはちょっと言いすぎた すまない ただちょっと母乳がほしくて・・・・)

      亮ちゅけ最後の怒りかもしれねェあのシーン…なんとなく英語は理解できるんだがMingさんってだれだよちくしょう!

      20161113_023418

      "Master !!" "You came to a campaign like a tough fight"
      (「師匠!!」「苦戦しとるようじゃな 加勢に来たぞ」)

      マスター!タフファイトのようなキャンペーンが来てる!…なんかよく分からんけどすげェ!

      20161113_023618

      Whether such a thing happens or not, only miso has been carrying it I will make the best Toru soup
      (こんな事もあろうかとみそだけはずっと持ち歩いてたんだ 最高のとん汁を作ってやるよ)

      テゴマスのミソスープ好きだからとん汁が味噌汁だったとしてもいいけど、Toruスープってなんだよちくしょう!Toruってエストニア語だと管ってどういうことだよオイ!

      20161113_024122

      Barrel man
      (樽人間)

      生き血とか餌とかワインとか変な意味になってなくてよかったぜェ。どうやらGoogle翻訳はまだ吸血鬼どもにおかしくされてねェみてェだ

      20161113_024246

      Are you scared? It is! Lament your own inaction! It is!
      (怖いか人間よ!!己の非力を嘆くがいい!!)

      It isいいすぎじゃねェか!英語ってよく分かんねェ!

      20161113_024431

      Even here it can be used as a mouth ... let everyone's things pass by mouth ...
      (ここでも口なら使えるから・・・・みんなのモノを口で抜かせて・・・・)

      和美が樽美になっちまってフ○○美になっちまったあの名シーンが、口でパスする言ってやがる…てか口を使うことをパスするっていうのかこれ…。

      20161113_030443

      Let's ask about what He is talking about with half I do not understand well
      (コイツの言ってる事はよくわからんな 話半分で聞いておこう)

      日常会話で非常に使いやすいけど、明さんの言うことを全く理解しねェクソッタレ人間岩田健太ヤロウぜってェ許さねェって思ったあのセリフだけど、英語にしたらなんとなく分かるような気がする。ちくしょう岩田のヤロウ使いやすい言葉いいやがって!

      最後はニコニコ大百科に綺麗にまとめられちまってた彼岸島の基礎会話を英語翻訳してみたぜェ!今までの文章は基本的に限定的な場面でしか使えねェが、今回は日常会話でも使いやすい。海外へ行くときにも使えるはずじゃ!

      1

      すげェ…結構理解できるじゃねェか!Google翻訳すげェ進化してるじゃねェか!「ハッ→Happy」とか使い方によってはベストな場面も山ほどあるじゃねェか!

      これなら…これなら今の彼岸島の現状…日本の現状を分かってくれるに違いねェ!彼岸島…日本の危機を、これで海外の人へも伝えられる…!

      中の人のつぶやきはこちら!


      一言感想をどうぞ


      話題のニュース
      • この記事をツイートする

      コメント

      1 おもしろい名無しさん 2016年11月13日 11:13▼返信
      何やってるんだww
      2 おもしろい名無しさん 2016年11月13日 11:35▼返信
      アホすぎるやろwww
      でも好き
      3 おもしろい名無しさん 2016年11月13日 11:45▼返信
      あれ?こんな口調だったっけ。管理人って
      4 なんだかおもしろい名無しさん 2016年11月13日 11:53▼返信
      管理人I did it!
      5 おもしろい名無しさん 2016年11月13日 16:45▼返信
      さすが管理人さんw
      彼岸島Xの3話の感想もお願いします!
      6 おもしろい名無しさん 2016年11月13日 16:48▼返信
      タスケテ…はhelp meだろ!
      そのまんまローマ字になってるからちくしょう!
      7 おもしろい名無しさん 2016年11月13日 18:30▼返信
      省略されてる句読点ぐらい、補完しましょうよ~。
      8 おもしろい名無しさん 2016年11月13日 23:30▼返信
      エンジンだ!!が一番好きなコマ
      9 おもしろい名無しさん 2016年11月14日 12:52▼返信
      Mingさんて、明さんが中国人になっちまったからちくしょう!
      10 おもしろい名無しさん 2016年11月14日 15:30▼返信
      NandakaOmoshiroiはInternationalでExcitingなサイトです
      11 おもしろい名無しさん 2016年11月14日 23:26▼返信
      まとめを見ても 確かに「~it is!」がちょくちょく入ってるな
      特に「クエーー」→「Queーー it is!」ってどういう事だよ ちくしょう!
      12 おもしろい名無しさん 2016年11月16日 12:44▼返信
      鮭がイクラになったんだが。なんだこの管理人超にわかだけど

      コメントをどうぞ

      誹謗中傷・宣伝行為・ネットマナー違反など、サイト運営上不適当な書き込みは管理人の判断で削除致します。
      早バレ、ネタバレと思われる書き込みについても場合によっては削除の対象となります。
      (こちらではネタバレ書き込みと判断が難しいので、ネタバレでない場合は「予想」など一言添えて書き込んでいただけるとうれしいです)